المصدر والهدف تقطير المعرفة ثنائية الاتجاه لترجمة خطاب نهاية إلى نهاية


الملخص بالعربية

تتمثل النهج التقليدي في تحسين أداء نماذج ترجمة الكلام في النهاية (E2E-St) في الاستفادة من النسخ المصدر عبر التدريب المسبق والتدريب المشترك مع التعرف على الكلام التلقائي (ASR) ومهام الترجمة الآلية العصبية (NMT). ومع ذلك، نظرا لأن طرائق الإدخال مختلفة، فمن الصعب الاستفادة من نص لغة المصدر بنجاح. في هذا العمل، نركز على تقطير المعرفة على مستوى التسلسل (SEQKD) من نماذج NMT الخارجية القائمة على النصوص. للاستفادة من الإمكانات الكاملة لمعلومات اللغة المصدر، نقترحنا على الوراء SEQKD، SEQKD من نموذج NMT للخلف إلى المصدر. تحقيقا لهذه الغاية، نقوم بتدريب نموذج ثنائي اللغة E2E-St للتنبؤ بالصايات بمثابة مهمة مساعدة مع وحدة فك ترميز واحدة. يتم إنشاء الصيغة من الترجمات في Bitex عبر الترجمة مرة أخرى. ونحن نقترح مزيدا من SEQKD ثنائي الاتجاه حيث يتم دمج SEQKD من نماذج NMT إلى الأمام والخلف. تظهر التقييمات التجريبية على كل من النماذج التلقائية وغير اللاحنة التلقائية أن Seqkd في كل اتجاه يحسن باستمرار أداء الترجمة، والفعالية مكملة بغض النظر عن القدرات النموذجية.

المراجع المستخدمة

https://aclanthology.org/

تحميل البحث